THE GERMAN EU COUNCIL PRESIDENCY TRANSLATOR STRENGTHENING LINGUISTIC DIVERSITY AND CONNECTING MULTILINGUAL EUROPE
1 July 2020 marked the beginning of Germany’s Presidency of the Council of the European Union, as well as the launch of the German EU Council Presidency Translator, an automated translation platform with the specific purpose to facilitate communication across EU official languages, Norwegian and Icelandic as part of the EU2020. Shortly after its release, the platform created a buzz and set new records – more than 14 million translated words in just one month!
With more than 14 million translated words, the German EU Council Presidency Translator has managed to break all previously held records in its first month. For a human translator, such a workload would take more than 27 years to complete, as it is comparable to 110 volumes of Goethe’s Faust. The German EU Council Presidency Translator was originally developed to help its target audience of professionals – conference delegates, journalists, translators and public sector staff in general – deal with massive amounts of multilingual information during the EU Council Presidency. The aim was not only to translate texts and documents into all 24 official languages of the EU, but also websites. More than half of the 14 million words is accounted for by such website translations – which shows that the German EU Council Presidency Translator has also come to be popular among the general public.
The German Research Center for Artificial Intelligence (DFKI), lead management) and Tilde are responsible for the development and continuous improvement of the Translator. It is supported through project funding of the Federal Foreign Office. The German EU Council Presidency Translator is powered by the neural machine translation systems of a mix of key players from industry (DeepL and Tilde), research (DFKI) and public institutions (eTranslation).